碧天凉冷雁来疏,闲望江云思有余。
秋馆池亭荷叶后,野人篱落豆花初。
无愁自得仙人术,多病能忘太史书。
闻说故园香稻熟,片帆归去就鲈鱼。
碧天凉冷雁来疏,闲望江云思有余。
秋馆池亭荷叶后,野人篱落豆花初。
无愁自得仙人术,多病能忘太史书。
闻说故园香稻熟,片帆归去就鲈鱼。
碧空寒凉,大雁稀疏飞来。
闲望江上云彩,思绪绵长。
秋日馆舍池边亭台,荷叶已残。
村野人家的篱笆旁,豆花初开。
没有忧愁,自然习得仙人方术。
多病缠身,便能忘却史书烦扰。
听说故乡的香稻已经成熟,
便扬起一片船帆,归去享用鲈鱼。
The cold blue sky sees sparse wild geese fly.
Gazing at river clouds, my thoughts multiply.
After lotus leaves in autumn lodge's pond and hall,
Before bean flowers bloom by cottager's wall.
Carefree, I've learned the art of immortality.
Sickly, I can forget the annals' gravity.
Hearing fragrant rice ripens in my homeland,
I'll sail back for perch, a single sail in hand.
李郢晚年归隐江南所作。
诗人通过归隐选择,完成了对仕途周期的主动疏离。
描绘秋日江亭闲望所见凉冷疏阔之景,抒发归隐田园之思。
凉冷 · 闲望 · 归去
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理