沃洲山里苦心人,十五年来少睡身。
诗句每多闲夜得,鬓毛终为半愁新。
纷纷落烬看将久,历历寒更听转频。
家寄江南断音信,一凭归梦去无因。
。
沃洲山里苦心人,十五年来少睡身。
诗句每多闲夜得,鬓毛终为半愁新。
纷纷落烬看将久,历历寒更听转频。
家寄江南断音信,一凭归梦去无因。
。
沃洲山里的苦心人
十五年来少有安睡之身
诗句多在清闲夜晚得来
鬓发终因半是新愁而斑白
纷纷看那灰烬落下许久
历历分明听着寒夜更声频传
家寄江南音信断绝
只能凭那归乡之梦,却无由前往
A man with a bitter heart in Wozhou Mountain
For fifteen years, this body has known little sleep
Poetic lines mostly gained in idle nights
Temple hair finally half-greyed by fresh sorrow
Watching the falling embers scatter, long
Listening to the clear, cold night-watches turn, frequent
Home lies south of the river, news cut off
Only relying on dreams of return, without cause to go
李郢长年客居,深夜难眠思乡。
不眠的煎熬,实为个体在时空断裂中对身份认同的持续叩问。
诗人描绘长年不眠的苦修生活,表达对江南故乡的深切思念与归梦难成的怅惘。
苦心 · 少睡 · 闲夜 · 断音信 · 无因
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理