骏马事轻车,军行万里沙。
胡山通嗢落,汉节绕浑邪。
桂满天西月,芦吹塞北笳。
别离俱报主,路极不为赊。
骏马事轻车,军行万里沙。
胡山通嗢落,汉节绕浑邪。
桂满天西月,芦吹塞北笳。
别离俱报主,路极不为赊。
骏马驾着轻便的战车
军队行进在万里沙海
胡地的山峦通向嗢落地区
汉朝的符节环绕着浑邪王之地
桂影洒满西天的明月
芦苇吹响边塞北地的胡笳
此番离别都是为了报效君主
路途再远也不觉漫长
Steeds draw light chariots forth
The army marches through endless sands
Barbarian hills lead to Waluo lands
Han envoys' tokens circle Hunxie
Cassia fills the moon in western sky
Reeds sound with northern frontier pipes
Parting, all to serve our lord
The road's end is not too far
李益送友人归振武军,描绘边塞行军。
诗歌在空间跨越中展现了帝国对边疆的治理格局。
描绘边塞送别场景,将士远征胡地,以报国壮志冲淡离愁。
军行 · 汉节 · 报主
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理