碧草缦如线,去来双[飞燕]。
长门未有春,先入班姬殿。
梁空绕不息,檐寒窥欲遍。
今至随红萼,昔还悲素扇。
一别与秋鸿,差池讵相见。
碧草缦如线,去来双[飞燕]。
长门未有春,先入班姬殿。
梁空绕不息,檐寒窥欲遍。
今至随红萼,昔还悲素扇。
一别与秋鸿,差池讵相见。
碧草蔓延如线,
来来去去双飞燕。
长门宫尚未有春意,
燕子先飞入班姬殿。
绕着空梁飞舞不息,
在寒檐下窥探欲遍。
今朝随着红花而至,
昔日却为素扇悲还。
一别如同秋日鸿雁,
参差错过怎能相见。
Green grass stretches like a thread,
Coming and going, a pair of flying swallows.
The Long Gate Palace has no spring yet,
They first enter Consort Ban's hall.
Around empty beams they ceaselessly circle,
Under cold eaves they peek, wishing to see all.
Now they arrive with red blossoms,
Once they returned, grieving over plain fans.
Once parted like autumn wild geese,
Will our paths ever cross again?
李益借早燕意象抒发送别之情。
以燕子的周期迁徙,隐喻人生聚散的无常博弈。
借早春飞燕的来去,抒发送别离人的怅惘之情。
双飞 · 长门 · 差池
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理