身承汉飞将,束发即言兵。
侠少何相问,从来事不平。
黄云断朔吹,白雪拥沙城。
幸应边书募,横戈会取名。
身承汉飞将,束发即言兵。
侠少何相问,从来事不平。
黄云断朔吹,白雪拥沙城。
幸应边书募,横戈会取名。
我身承汉代飞将军(李广)的遗风,
自束发成年起就谈论军事。
侠义少年们为何来相问?
因我向来爱管世间不平之事。
黄云遮断了北风的呼啸,
白雪簇拥着沙土筑成的边城。
有幸响应边关征募的文书,
横持戈矛,必当博取功名。
I bear the legacy of Han's Flying General,
Since tying my hair, I've spoken of war.
Why do young knights inquire of me?
I've always tackled matters of injustice.
Yellow clouds sever the northern blast,
White snow besieges the sandy fortress.
Fortunate to answer the frontier's call for recruits,
Crossing spears, I shall surely win fame.
李益赴邠宁节度使幕府前作别。
诗中以侠少自许,展现了在边疆治理体系中寻求个人实现的抱负。
诗人以汉代飞将军李广自比,表达投身边塞、建功立业的壮志豪情。
飞将 · 横戈 · 边书
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理