侍臣朝谒罢,戚里自相过。
落日青丝骑,春风白纻歌。
恩承三殿近,猎向五陵多。
归路南桥望,垂杨拂细波。
侍臣朝谒罢,戚里自相过。
落日青丝骑,春风白纻歌。
恩承三殿近,猎向五陵多。
归路南桥望,垂杨拂细波。
侍臣们早朝完毕,
皇亲贵戚们自行往来交游。
落日下骑着青丝骏马,
春风中唱着《白纻》歌谣。
蒙受恩泽因靠近皇宫三殿,
游猎多前往五陵一带。
归途中在南桥眺望,
垂杨柳枝拂动着细细波纹。
Court attendants finish morning audience,
Relatives and friends visit each other.
At sunset, dark-maned horses prance,
In spring breeze, white-cloth songs rise.
Favored by being near the three halls,
Hunting often heads to the five mausoleums.
On the homeward road, gazing from South Bridge,
Weeping willows caress the fine ripples.
描绘长安贵族春游景象。
诗作勾勒出京城精英圈层紧密的社交认同网络。
描绘春日宫廷侍臣宴游归来的闲适场景,展现贵族生活的优雅与恩宠。
侍臣 · 戚里 · 恩承 · 猎向 · 归路
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理