栖禽移昼向空飞,林麓虚明水大肥。
万国仰瞻当此夕,片云争合闭清辉。
群妖始觉神通小,列宿应惭照耀微。
达曙何人最关念,庾公楼上独忘机。
栖禽移昼向空飞,林麓虚明水大肥。
万国仰瞻当此夕,片云争合闭清辉。
群妖始觉神通小,列宿应惭照耀微。
达曙何人最关念,庾公楼上独忘机。
栖息的禽鸟在白昼移向空中飞翔,
山林空阔明朗,水面丰盈宽阔。
万国仰望正当此夜,
片片云朵争相聚合遮蔽清辉。
群妖方觉自己神通渺小,
列星应惭愧照耀微弱。
直到天亮何人最为挂念,
庾公楼上独自忘却机心。
Roosting birds shift day and fly toward the sky,
Woods and hills, empty-bright, waters fat and wide.
All lands look up and gaze upon this night,
Scattered clouds vie to close the clear light.
Hordes of fiends first feel their magic small,
Hosts of stars should shame their faint glow.
Who cares most until dawn's break?
On Yu Liang's tower alone, forgetting schemes awake.
李尧夫,五代至宋初蜀地文人。
借中秋月象,暗喻权力博弈中个体超然的选择。
描绘中秋月夜天地澄明之景,寄寓超然忘机之思。
中秋 · 列宿 · 忘机
东山书院编辑整理