向外疑无地,其中别有天。
方外共推为道友,关中独自占诗家。
炎暑郁蒸无处避,凉风消息几时来。
向外疑无地,其中别有天。
方外共推为道友,关中独自占诗家。
炎暑郁蒸无处避,凉风消息几时来。
向外望去仿佛没有土地,
这里面却另有一番天地。
方外之士都推崇他为道友,
关中地区唯独他称雄诗坛。
炎夏的闷热无处躲避,
凉爽的风何时传来消息?
Outside seems no land at all.
Yet within, a different sky.
Beyond the world, all hail him as a fellow seeker.
Within the pass, he alone reigns as poet.
The sweltering heat has nowhere to hide.
When will the cool breeze bring its tidings?
李尧夫,五代至宋初道士、诗人。
诗中展现了方外与关中的双重认同构建。
描绘方外隐逸生活的超然境界与对清凉的期盼
道友 · 诗家 · 炎暑
本诗为杂言诗,押平声韵。
东山书院编辑整理