西方龙儿口犹乳,初解驱云学行雨。
纵恣群阴驾老虬,勺水蹄涔尽奔注。
叶破苔黄未休滴,腻光透长狂莎色。
恨无长剑一千仞,划断顽云看晴碧。
西方龙儿口犹乳,初解驱云学行雨。
纵恣群阴驾老虬,勺水蹄涔尽奔注。
叶破苔黄未休滴,腻光透长狂莎色。
恨无长剑一千仞,划断顽云看晴碧。
西方的龙儿还在吃奶
刚学会驱云布雨
放纵群阴驾驭老龙
勺水蹄坑都奔流倾注
叶破苔黄滴个不停
腻光透入狂长的莎草
恨无千仞长剑
划开顽云看那晴空碧霄
The western dragon-child still suckles milk
First learns to drive clouds and practice rain
Letting dark forces ride the old coiling dragon
Even puddles pour forth in a rushing main
Leaves torn, moss yellowed, the drip won't cease
A greasy sheen soaks through the wild sedge's hue
I wish I had a long sword, thousand fathoms high
To slash the stubborn clouds and see the clear blue
李沇借秋雨抒怀。
对自然周期的失控感,暗喻治理失序的深层焦虑。
描绘秋雨连绵不绝的压抑景象,表达渴望斩断阴云见晴空的强烈愿望。
秋霖 · 行雨 · 蹄涔 · 晴碧
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理