菩萨蛮 一

作者:李珣(唐) 体裁:词

全唐诗热度:
★★★☆☆
李珣作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

回塘风起波文细,刺桐花里门斜闭。

huí táng fēng qǐ bō wén xì, cì tóng huā lǐ mén xié bì。

ㄏㄨㄟˊ ㄊㄤˊ ㄈㄥ ㄑㄧˇ ㄅㄛ ㄨㄣˊ ㄒㄧˋ, ㄘˋ ㄊㄨㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄧˇ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄝˊ ㄅㄧˋ。

残日照平芜,双双飞鹧鸪。

cán rì zhào píng wú, shuāng shuāng fēi zhè gū。

ㄘㄢˊ ㄖˋ ㄓㄠˋ ㄆㄧㄥˊ ㄨˊ, ㄕㄨㄤ ㄕㄨㄤ ㄈㄟ ㄓㄜˋ ㄍㄨ。

征帆何处客,相见还相隔。

zhēng fān hé chù kè, xiāng jiàn huán xiāng gé。

ㄓㄥ ㄈㄢ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄎㄜˋ, ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄍㄜˊ。

不语欲魂销,望中烟水遥。

bù yǔ yù hún xiāo, wàng zhōng yān shuǐ yáo。

ㄅㄨˋ ㄩˇ ㄩˋ ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧㄠ, ㄨㄤˋ ㄓㄨㄥ ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄠˊ。

白话文翻译

回环的池塘上风起,泛起细细波纹

刺桐花丛里,院门斜掩关闭

残阳映照着平坦的原野

成双成对的鹧鸪飞过

那远行的帆船载着何处来的客子

即便相见也终究相隔

沉默无语,魂魄仿佛将要消散

眺望之中,烟波浩渺,路途遥远

英文翻译

Wind rises on the winding pond, ripples fine

Behind the coral trees, the gate slants shut.

The setting sun shines on the level plain

Where pairs of partridges take flight.

Whose guest is on that journeying sail?

We meet, yet still remain apart.

Wordless, my soul is about to melt

Gazing at the distant misty waters.

创作背景

李珣写春日黄昏的闺怨。

深度解构

空间阻隔与无言凝视,构成一种静默的情感博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘春日傍晚江边送别场景,通过自然景物烘托离愁别绪

本诗关键词

残日 · 相隔 · 魂销 · 遥望 · 风起

《菩萨蛮 一》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 煙水 · 鷓鴣 · 征帆 · 刺桐花 · 回塘

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

○平平仄平平仄,仄平平仄平平仄。
平仄仄平平,平平平?平。
平○平仄仄,○仄平○仄。
仄仄仄平平,仄○平仄平。

本诗为词,押平声韵。

李珣生平简介

李珣(约855-约930),字德润,祖籍波斯,生于梓州(今四川三台),是五代前蜀时期的著名词人。其家族以经营香药为业,他本人亦精通医药。作为“花间派”重要词人,其词风清疏淡雅,尤以描写南方风物、隐逸情怀见长,在秾丽的花间词风中独树一帜,对后世文人词有一定影响。

浏览李珣全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理