莺报帘前暖日红,玉炉残麝犹浓。
起来闺思尚疏慵,[别]愁春梦,谁解此情悰。
彊整娇姿临宝镜,小池一朵芙蓉。
旧欢无处再寻踪,更堪回顾,屏画九疑峰。
莺报帘前暖日红,玉炉残麝犹浓。
起来闺思尚疏慵,[别]愁春梦,谁解此情悰。
彊整娇姿临宝镜,小池一朵芙蓉。
旧欢无处再寻踪,更堪回顾,屏画九疑峰。
莺鸟啼报帘外暖日已红
玉炉中残余的麝香依然浓郁
起身后闺中的思绪仍疏懒慵倦
离别之愁融入春梦
谁能懂得我此刻的心情
勉强整理娇媚姿态对镜梳妆
宛如小池中一朵芙蓉
往日的欢愉无处寻觅
更哪堪回首望去
屏风上画着九疑山的山峰
Orioles announce warm sun reddening before the curtain
The jade censer's lingering musk is still strong
Rising, my boudoir thoughts remain languid and faint
Parting sorrow in spring dreams
Who understands this heart's longing?
Forcing myself to dress up before the precious mirror
A lotus bloom in a small pond
Old joys nowhere to be found again
How can I bear to look back
At the painted screen of Nine Doubtful Peaks?
五代前蜀词人李珣闺怨词。
词中屏画阻隔的意象,暗喻了情感博弈中的信息屏障与认知困境。
女子春日闺中独处,追忆旧欢而不得的怅惘之情。
残麝 · 疏慵 · 春梦 · 旧欢 · 回顾
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理