险翠峨霄压上游,大仙曾向此幽求。
云埋三级坛空在,月照千寻水自流。
偃盖鹤还清露滴,古池龙睡碧莲秋。
桑田未必翻为海,香火何人解继修。
险翠峨霄压上游,大仙曾向此幽求。
云埋三级坛空在,月照千寻水自流。
偃盖鹤还清露滴,古池龙睡碧莲秋。
桑田未必翻为海,香火何人解继修。
险峻翠绿的山峰高耸云霄,压在上游。
大仙曾经在此寻求幽静。
云雾埋没了三级祭坛,坛空自存,
月光照耀着千寻流水,水自奔流。
如伞盖的松枝下,仙鹤归来清露滴落,
古池中蛟龙沉睡,碧莲点缀秋色。
桑田未必再次翻变为沧海,
但香火供奉,有谁懂得继承修缮?
Precipitous green peaks tower, pressing upon the upper stream.
A great immortal once sought seclusion in this place, it seems.
Clouds bury the three-tiered altar, empty it remains.
Moonlight shines on the thousand-fathom water, flowing on its own.
The reclining canopy, a crane returns, clear dew drips down.
In the ancient pool, a dragon sleeps, among autumn's jade lotus blooms.
Mulberry fields may not necessarily turn into seas.
But who understands to continue the incense and repair, please?
李翔题咏麻姑山庙,感怀仙迹荒芜。
面对沧海桑田的周期,诗中对信仰传承的断裂表达了忧虑。
描绘麻姑山庙的幽寂景象,表达对仙道传承的忧虑
麻姑山庙 · 大仙 · 香火
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理