自愧

作者:李咸用(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李咸用作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

多负悬弧礼,危时隐薜萝。

duō fù xuán hú lǐ, wēi shí yǐn bì luó。

ㄉㄨㄛ ㄈㄨˋ ㄒㄩㄢˊ ㄏㄨˊ ㄌㄧˇ, ㄨㄟ ㄕˊ ㄧㄣˇ ㄅㄧˋ ㄌㄨㄛˊ。

有心明俎豆,无力执干戈。

yǒu xīn míng zǔ dòu, wú lì zhí gān gē。

ㄧㄡˇ ㄒㄧㄣ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄨˇ ㄉㄡˋ, ㄨˊ ㄌㄧˋ ㄓˊ ㄍㄢ ㄍㄜ。

壮士难移节,贞松不改柯。

zhuàng shì nán yí jié, zhēn sōng bù gǎi kē。

ㄓㄨㄤˋ ㄕˋ ㄋㄢˊ ㄧˊ ㄐㄧㄝˊ, ㄓㄣ ㄙㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄍㄞˇ ㄎㄜ。

缨尘徒自满,欲濯待清波。

yīng chén tú zì mǎn, yù zhuó dài qīng bō。

ㄧㄥ ㄔㄣˊ ㄊㄨˊ ㄗˋ ㄇㄢˇ, ㄩˋ ㄓㄨㄛˊ ㄉㄞˋ ㄑㄧㄥ ㄅㄛ。

白话文翻译

多有辜负男子出生的悬弧之礼,

时局危难时隐居在山野。

内心明白祭祀的礼制,

却没有力气拿起武器。

壮士难以改变节操,

坚贞的松树不会改变枝干。

冠缨徒然积满灰尘,

想要洗涤需等待清澈的波涛。

英文翻译

Much I failed the rite of hanging bow,

In perilous times, I hide among vines.

My heart knows the rites of sacrifice,

But lacks strength to wield spear and shield.

A stalwart man finds it hard to shift his integrity,

A steadfast pine does not change its boughs.

My cap's tassels gather dust in vain,

I wish to wash, awaiting clear waves.

创作背景

乱世文人无力报国的自白。

深度解构

在危局中坚守认知,体现了士人的精神认同。

诗意解析

诗意概括

诗人自述在乱世中无力报国的愧疚与坚守节操的决心

本诗关键词

自愧 · 危时 · 壮士 · 缨尘 · 濯洗

《自愧》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 薜萝 · 干戈 · 清波 · 悬弧 · 贞松

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李咸用生平简介

李咸用是晚唐时期诗人,具体生卒年不详。其籍贯据载为陇西,长期隐居不仕,以布衣身份活跃于诗坛。他的诗歌创作主要集中于唐末乱世,作品多反映社会现实与个人感怀,在晚唐诗人中具有一定代表性,但整体声名不显,后世流传有限。

浏览李咸用全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理