古帝修文德,蛮夷莫敢侵。
不知桃李貌,能转虎狼心。
日暮边风急,程遥碛雪深。
千秋青冢骨,留怨在胡琴。
古帝修文德,蛮夷莫敢侵。
不知桃李貌,能转虎狼心。
日暮边风急,程遥碛雪深。
千秋青冢骨,留怨在胡琴。
古代帝王修明文教德政,
蛮夷不敢来侵犯。
却不知桃花李花般的容貌,
竟能扭转虎狼之心。
日暮时分边塞风急,
路途遥远沙漠雪深。
千秋万代青冢中的遗骨,
将哀怨留在胡琴的乐声里。
Ancient emperors cultivated civil virtue,
Barbarians dared not invade.
They did not know a peach-and-plum beauty,
Could turn the hearts of tigers and wolves.
Dusk, border winds grow fierce,
The journey far, desert snow deep.
For a thousand autumns, bones in the green mound,
Leave their grievance in the barbarian lute.
借昭君故事反思和亲政策。
美貌成为权力博弈中的特殊筹码,引发历史认同的复杂回响。
借王昭君和亲故事,讽刺统治者以女子美貌换取和平的软弱政策,表达对昭君遗恨胡地的深切同情。
修文德 · 蛮夷 · 留怨 · 日暮 · 程遥
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理