芳草比君子,诗人情有由。
秪应怜雅态,未必解忘忧。
积雨莎庭小,微风藓砌幽。
莫言开太晚,犹胜菊花秋。
芳草比君子,诗人情有由。
秪应怜雅态,未必解忘忧。
积雨莎庭小,微风藓砌幽。
莫言开太晚,犹胜菊花秋。
芳草被比作君子,
诗人的情感自有缘由。
只应爱怜它优雅的姿态,
它未必真能令人忘忧。
久雨使莎草庭院更显狭小,
微风吹拂苔藓石阶分外清幽。
莫说它开放得太晚,
犹然胜过秋日的菊花。
Fragrant grass is likened to the noble man,
The poet's affection has its reason.
One should only admire its elegant grace,
It may not truly dispel sorrow.
Accumulated rain, the small sedge courtyard;
Gentle breeze, the mossy steps serene.
Do not say it blooms too late,
It still surpasses chrysanthemums in autumn.
萱草古称忘忧草,诗人借物抒怀。
对雅态的欣赏,是一种超越功利认知的审美选择。
诗人借萱草寄托君子情怀,表达对雅态的怜爱,虽未必能忘忧,却胜于秋菊晚开。
君子 · 忘忧 · 菊花
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理