作者:李咸用(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李咸用作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

几年风雨迹,叠在石孱颜。

jǐ nián fēng yǔ jī, dié zài shí chán yán。

ㄐㄧˇ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄐㄧ, ㄉㄧㄝˊ ㄗㄞˋ ㄕˊ ㄔㄢˊ ㄧㄢˊ。

生处景长静,看来情尽闲。

shēng chù jǐng cháng jìng, kàn lái qíng jìn xián。

ㄕㄥ ㄔㄨˋ ㄐㄧㄥˇ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄎㄢˋ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄥˊ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄢˊ。

吟亭侵坏壁,药院掩空关。

yín tíng qīn huài bì, yào yuàn yǎn kōng guān。

ㄧㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧㄣ ㄏㄨㄞˋ ㄅㄧˋ, ㄧㄠˋ ㄩㄢˋ ㄧㄢˇ ㄎㄨㄥ ㄍㄨㄢ。

每忆东行径,移筇独自还。

měi yì dōng xíng jìng, yí qióng dú zì huán。

ㄇㄟˇ ㄧˋ ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄧˊ ㄑㄩㄥˊ ㄉㄨˊ ㄗˋ ㄏㄨㄢˊ。

白话文翻译

多年风雨的痕迹,

叠印在嶙峋的岩石表面。

它生长之处景色长久静谧,

看来情态全然悠闲。

吟诗的亭子侵蚀着残破的墙壁,

种药的院落掩映着空寂的门关。

每次忆起东边那条小径,

挪动竹杖,我独自归还。

英文翻译

Traces of years of wind and rain,

Layered upon the frail face of the rock.

Where it grows, the scene is ever tranquil,

To the eye, its mood is utterly serene.

The chanting pavilion encroaches on ruined walls,

The herb garden conceals an empty gate.

Whenever I recall the eastern path,

Shifting my staff, I return alone.

创作背景

诗人借苔藓写幽寂心境与时光痕迹。

深度解构

苔痕的静观,是对时间治理下生命韧性的微观体察。

诗意解析

诗意概括

描绘苔藓在幽静处自然生长,寄托诗人独行归隐的闲情

本诗关键词

风雨 · 静 · 闲 · 独 · 还

《苔》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 石壁 · 竹杖 · 苔痕 · 小径 · 药院

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李咸用生平简介

李咸用是晚唐时期诗人,具体生卒年不详。其籍贯据载为陇西,长期隐居不仕,以布衣身份活跃于诗坛。他的诗歌创作主要集中于唐末乱世,作品多反映社会现实与个人感怀,在晚唐诗人中具有一定代表性,但整体声名不显,后世流传有限。

浏览李咸用全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理