几年风雨迹,叠在石孱颜。
生处景长静,看来情尽闲。
吟亭侵坏壁,药院掩空关。
每忆东行径,移筇独自还。
几年风雨迹,叠在石孱颜。
生处景长静,看来情尽闲。
吟亭侵坏壁,药院掩空关。
每忆东行径,移筇独自还。
多年风雨的痕迹,
叠印在嶙峋的岩石表面。
它生长之处景色长久静谧,
看来情态全然悠闲。
吟诗的亭子侵蚀着残破的墙壁,
种药的院落掩映着空寂的门关。
每次忆起东边那条小径,
挪动竹杖,我独自归还。
Traces of years of wind and rain,
Layered upon the frail face of the rock.
Where it grows, the scene is ever tranquil,
To the eye, its mood is utterly serene.
The chanting pavilion encroaches on ruined walls,
The herb garden conceals an empty gate.
Whenever I recall the eastern path,
Shifting my staff, I return alone.
诗人借苔藓写幽寂心境与时光痕迹。
苔痕的静观,是对时间治理下生命韧性的微观体察。
描绘苔藓在幽静处自然生长,寄托诗人独行归隐的闲情
风雨 · 静 · 闲 · 独 · 还
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理