一簇烟霞荣辱外,秋山留得傍檐楹。
朝钟暮鼓不到耳,明月孤云长挂情。
世上路岐何缭绕,水边蓑笠称平生。
寻思阮籍当时意,岂是途穷泣利名。
一簇烟霞荣辱外,秋山留得傍檐楹。
朝钟暮鼓不到耳,明月孤云长挂情。
世上路岐何缭绕,水边蓑笠称平生。
寻思阮籍当时意,岂是途穷泣利名。
一片烟霞超脱于荣辱之外,
秋日山景长留在屋檐旁。
晨钟暮鼓传不到耳边,
明月孤云长久牵挂着情怀。
世上的岔路多么缠绕曲折,
水边的蓑衣斗笠才契合平生志趣。
寻思阮籍当时的心意,
哪里是为穷途末路而哭名利呢?
A cluster of mist and glow, beyond glory and shame,
Autumn hills linger by the eaves, always the same.
Morning bells and evening drums never reach the ear,
Only the bright moon and lone cloud hang feelings dear.
How tangled are the world's forking ways,
A straw cloak by the water suits my lifelong days.
Pondering Ruan Ji's intent back then,
Was it really for fame and gain he wept at road's end?
李咸用隐居山中,表达超脱之志。
诗人在山野中完成了对世俗认同体系的彻底疏离。
诗人借山中隐居生活表达超脱荣辱、安于平淡的人生态度,以阮籍自喻表明心迹。
荣辱外 · 不到耳 · 称平生 · 途穷
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理