黯黯秋水寒,至刚非可缺。
风胡不出来,摄履人相蔑。
纵挺倚天形,谁是躬提挈。
愿将百炼身,助我王臣节。
黯黯秋水寒,至刚非可缺。
风胡不出来,摄履人相蔑。
纵挺倚天形,谁是躬提挈。
愿将百炼身,助我王臣节。
幽暗的秋水透着寒意。
至为刚强的品质不可或缺。
识剑的风胡子不出现。
提鞋的人被众人轻视。
纵然是挺拔的倚天剑之形,
又有谁亲自来提握?
我愿将这百炼之躯,
辅佐我君王臣子的气节。
Dark, dark, autumn water is cold.
The utmost firmness cannot be lacking.
Feng Hu does not come forth.
People scorn the one who gathers shoes.
Even if shaped like a sword reaching the sky,
Who will personally wield it?
I wish to offer my hundred-tempered body,
To aid my king and ministers' integrity.
李咸用以剑喻才士不遇。
诗以宝剑待识为喻,揭示了人才选拔中的治理困境。
以宝剑喻忠臣气节,表达愿为君王效力的刚毅志向。
至刚 · 王臣 · 节
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理