浩荡东风里,裴回无所亲。
危城三面水,古树一边春。
衰世难修道,花时不称贫。
浩荡东风里,裴回无所亲。
危城三面水,古树一边春。
衰世难修道,花时不称贫。
在浩荡的东风里,
徘徊着无所亲近。
危城三面环水,
古树独占一边春色。
衰败的世道难以修道,
花开时节也与贫穷不相称。
In the vast and mighty east wind,
I linger, having none to be close to.
The perilous town is water on three sides,
An ancient tree holds spring on one.
In a decaying age, hard to cultivate the Way;
Even flowery times do not suit poverty.
李咸用于春日感怀世道衰微。
危城春树之景,揭示了时代周期中个体的孤立。
描绘春日危城景象,抒发世道衰微、贫士难为的孤寂心境
衰世 · 修道 · 花时
本诗为五言古诗(节选),押平声韵。
东山书院编辑整理