春看玫瑰树,西邻即宋家。
门深重暗叶,墙近度飞花。
影拂桃阴浅,香传李迳斜。
靓妆愁日暮,流涕向窗纱。
春看玫瑰树,西邻即宋家。
门深重暗叶,墙近度飞花。
影拂桃阴浅,香传李迳斜。
靓妆愁日暮,流涕向窗纱。
春日观赏玫瑰树,
西边邻居就是宋家。
庭院幽深,重叠着浓暗的树叶,
围墙很近,飞花时时飘过。
花影拂过浅浅的桃树荫,
香气传到斜斜的李花小径。
身着靓妆却忧愁日暮将至,
对着窗纱流下眼泪。
In spring I gaze upon the rose tree,
West neighbor is the Song family.
Deep gate holds layers of dark leaves,
Over the near wall drifting petals it weaves.
Its shadow brushes the peach tree's faint shade,
Its scent wafts down the plum path, obliquely laid.
In fine dress, I grieve the coming dusk,
Tears flow toward the window's gauzy husk.
李叔卿写春暮观邻家芳树引发的闺愁。
通过邻家花树,完成对自我处境与外部世界关系的微妙认知。
描绘春日玫瑰盛开的庭院景象,暗含美人迟暮的哀愁
靓妆 · 日暮 · 流涕
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理