见说三声巴峡深,此时行者尽沾襟。
端州江口连云处,始信哀猿伤客心。
见说三声巴峡深,此时行者尽沾襟。
端州江口连云处,始信哀猿伤客心。
早就听说巴峡深处猿啼三声,
那时行旅之人无不泪湿衣襟。
如今在端州这江口连云之处,
才真正相信哀猿之声伤透客心。
I've heard three cries from the deep Three Gorges of Ba.
At that sound, all travelers soak their lapels with tears.
Here at the cloudy mouth of Duanzhou's river,
I finally believe the mournful apes wound a wanderer's heart.
李绅于端州江口闻猿啼有感。
异地同悲,揭示了情感共鸣超越地理隔阂的普遍性博弈。
通过巴峡猿声引发旅人哀思,描绘羁旅途中闻猿声而伤怀的意境。
猿声 · 行者 · 伤客 · 三声 · 端州
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理