昔人别馆淹留处,卜筑东山学谢家。
业桂半空摧枳棘,曲池平尽隔烟霞。
重开渔浦连天月,更种春园满地花。
依旧秋风还寂莫,数行衰柳宿啼鸦。
昔人别馆淹留处,卜筑东山学谢家。
业桂半空摧枳棘,曲池平尽隔烟霞。
重开渔浦连天月,更种春园满地花。
依旧秋风还寂莫,数行衰柳宿啼鸦。
这是昔日名士别墅淹留之地
择址东山修筑,效法谢安家族
高耸的桂树半入空中,荆棘已被铲除
曲折的池塘已填平,隔断了烟霞
重新开辟渔浦,连接天边的明月
再种下春园,开满遍地的鲜花
但秋风依旧寂寥
几行衰败的柳树上栖息着啼叫的乌鸦
Where ancients lingered in their villa retreats
Choosing to build on East Hill, emulating the Xie family
Tall cassia trees half in sky, brambles and thorns cleared away
The winding pond leveled, now cut off from mist and rosy clouds
Reopen the fishing shore under the moon stretching to sky
Plant again the spring garden full of flowers on the ground
Yet the autumn wind remains as lonely as before
A few rows of withered willows host cawing crows at night
李绅访前代名士故居,感怀盛衰无常。
园林的兴废更迭,揭示了文明认同在时间中的脆弱与重建。
描绘东山别馆的荒凉变迁,抒发物是人非的寂寥之感。
别馆 · 秋风 · 啼鸦
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理