素沙见底空无色,青石潜流暗有声。
微渡竹风涵淅沥,细浮松月透轻明。
桂凝秋露添灵液,茗折香芽泛玉英。
应是梵宫连洞府,浴池今化醒泉清。
素沙见底空无色,青石潜流暗有声。
微渡竹风涵淅沥,细浮松月透轻明。
桂凝秋露添灵液,茗折香芽泛玉英。
应是梵宫连洞府,浴池今化醒泉清。
洁白的沙石清澈见底,空明不染杂色,
青黑的岩石下暗流涌动,隐约传来水声。
微风渡过竹林,夹杂着淅淅沥沥的声响,
松间月影细细浮动,透出轻盈的光明。
桂花凝结秋露,增添了灵妙的津液,
采摘的香茶嫩芽冲泡,泛起玉色的华彩。
这里应是佛寺连接着仙家洞府,
昔日的浴池如今化作了这令人神清气爽的清澈泉流。
White sand visible to the bottom, emptily without hue,
Green stones hide a flowing stream, faintly with sound.
Bamboo breeze faintly carries a pattering drip,
Fine ripples float under pine-shadowed moon, translucent and clear.
Cassia condenses autumn dew, adding numinous liquor,
Plucked tea buds steep, floating like jade blossoms.
This must be where the Buddhist temple connects to a cavernous abode,
The bathing pool now transformed into a clear, awakening spring.
李绅描绘惠山石泉清幽灵秀。
对泉流声色质地的精细感知,体现了对自然灵性的深度认同。
描绘石泉清澈灵动的自然景观,暗含佛寺仙境之联想
灵液 · 玉英 · 醒泉 · 潜流 · 淅沥 · 轻明
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理