地人仙人家洛浦,闻道新年年十五。
巧转明眸双剑连,开妆一面千花吐。
流苏帐,云母屏,碧罗作卷花亭亭。
昆仑阿母暗钩引,东海麻姑投姓名。
梭能织诗筝解语,鸳鸯难称烟波侣。
偶逢曼倩巧言词,不觉投花忽相许。
自言夫婿心不骨,黄金买笑轻侯王。
掌中看舞腰欲断,暗里听歌愁满堂。
莫学为云去无迹,巫山高高接天碧。
。
地人仙人家洛浦,闻道新年年十五。
巧转明眸双剑连,开妆一面千花吐。
流苏帐,云母屏,碧罗作卷花亭亭。
昆仑阿母暗钩引,东海麻姑投姓名。
梭能织诗筝解语,鸳鸯难称烟波侣。
偶逢曼倩巧言词,不觉投花忽相许。
自言夫婿心不骨,黄金买笑轻侯王。
掌中看舞腰欲断,暗里听歌愁满堂。
莫学为云去无迹,巫山高高接天碧。
。
她家住在洛水边,似人似仙。
听说新年刚到十五岁。
灵巧转动明眸如双剑相连。
梳妆完毕容颜如百花吐艳。
流苏帐,
云母屏,
碧罗帷幕卷起,花儿亭亭玉立。
昆仑山的西王母暗中招引。
东海的麻姑投递姓名(欲结交)。
织梭能织诗,古筝能解语。
鸳鸯难配作烟波中的伴侣。
偶然遇到(东方朔那样)巧言之人。
不觉投花定情,忽然应许。
自言丈夫心志不坚,用情不专。
挥霍黄金买笑,轻视王侯。
看他掌中舞,舞者腰肢欲断。
暗里听歌,愁绪充满厅堂。
莫要学那朝云暮雨,去无踪迹。
巫山高耸,连接着碧蓝的天空。
Her home by Luoshui, between mortal and immortal lands.
I hear she's just turned fifteen this new year.
Her bright eyes dart like paired swords, clever and keen.
Her made-up face makes a thousand flowers bloom.
Tasseled curtains,
Mica screens,
Green silk drapes, flowers standing graceful.
The Queen Mother of Kunlun secretly lures her.
Magugu of the East Sea sends her name.
Her shuttle weaves poems, her zither understands speech.
Mandarin ducks can't match her as misty wave companion.
Meeting a smooth talker like Dongfang Shuo by chance.
Unconsciously, she throws a flower, suddenly pledging herself.
She says her husband's heart is fickle and faithless.
Spending gold for smiles, scorning lords and kings.
Watching dances in his palm, her waist seems to break.
Listening to songs in secret, sorrow fills the hall.
Don't learn to be a cloud, leaving no trace.
The lofty Witch Mountain touches the azure sky.
李涉赠诗描绘歌妓苏小美貌与哀愁。
诗歌揭示了女性在情感博弈中的被动与困境。
描绘苏小美貌才情与不幸婚姻,暗含对女子命运的感慨。
仙人家 · 巧转明眸 · 黄金买笑
东山书院编辑整理