作者:李商隐(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李商隐作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

池上与桥边,难忘复可怜。

chí shàng yǔ qiáo biān, nán wàng fù kě lián。

ㄔˊ ㄕㄤˋ ㄩˇ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄧㄢ, ㄋㄢˊ ㄨㄤˋ ㄈㄨˋ ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ。

帘开最明夜,簟卷已凉天。

lián kāi zuì míng yè, diàn juǎn yǐ liáng tiān。

ㄌㄧㄢˊ ㄎㄞ ㄗㄨㄟˋ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄝˋ, ㄉㄧㄢˋ ㄐㄩㄢˇ ㄧˇ ㄌㄧㄤˊ ㄊㄧㄢ。

流处水花急,吐时云叶鲜。

liú chù shuǐ huā jí, tǔ shí yún yè xiān。

ㄌㄧㄡˊ ㄔㄨˋ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄨㄚ ㄐㄧˊ, ㄊㄨˇ ㄕˊ ㄩㄣˊ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄢ。

姮娥无粉黛,只是逞婵娟。

héng é wú fěn dài, zhǐ shì chěng chán juān。

ㄏㄥˊ ㄜˊ ㄨˊ ㄈㄣˇ ㄉㄞˋ, ㄓˇ ㄕˋ ㄔㄥˇ ㄔㄢˊ ㄐㄩㄢ。

白话文翻译

在池边和桥畔,

(月色)令人难忘又可爱。

帘幕拉开,正是最明亮的夜晚,

竹席卷起,已是凉爽的秋天。

月光流照之处,水花激荡,

初升之时,云彩如叶般鲜亮。

嫦娥不施粉黛,

只是尽情展现她的婵娟之美。

英文翻译

By the pond and near the bridge,

Unforgettable and so endearing.

Curtains drawn on the brightest night,

Mat rolled up in the already cool sky.

Where it flows, water splashes swift,

When it emerges, cloud-leaves look fresh.

Lady Chang'e wears no rouge or powder,

Simply displaying her luminous beauty.

创作背景

李商隐咏月,描绘其清丽脱俗。

深度解构

诗中将月光之美归于天然,体现了对超越人工修饰的本真认知。

诗意解析

诗意概括

描绘秋夜月色清辉下的池桥景致,借嫦娥素颜展现月华天然之美。

本诗关键词

月夜 · 凉天 · 婵娟 · 粉黛 · 流处 · 吐时

《月》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 闺怨

情感: 惆怅 · 恬淡 · 柔情

意象: 姮娥 · 池上 · 桥边 · 簟卷 · 水花 · 云叶

语气: 典雅 · 清新 · 婉约

格律

平仄仄平平,平仄仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李商隐生平简介

李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,祖籍陇西,生于怀州河内(今河南沁阳)。他是晚唐最杰出的诗人之一,与杜牧合称“小李杜”,其诗歌以深情绵邈、辞藻华美、寄托遥深而著称,对后世影响深远。

浏览李商隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理