寓兴

作者:李商隐(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★★☆
李商隐作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

薄宦仍多病,从知竟远游。

bó huàn réng duō bìng, cóng zhī jìng yuǎn yóu。

ㄅㄛˊ ㄏㄨㄢˋ ㄖㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄥˋ, ㄘㄨㄥˊ ㄓ ㄐㄧㄥˋ ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ。

谈谐叨客礼,休澣接冥搜。

tán xié dāo kè lǐ, xiū huàn jiē míng sōu。

ㄊㄢˊ ㄒㄧㄝˊ ㄉㄠ ㄎㄜˋ ㄌㄧˇ, ㄒㄧㄡ ㄏㄨㄢˋ ㄐㄧㄝ ㄇㄧㄥˊ ㄙㄡ。

树好频移榻,云奇不下楼。

shù hǎo pín yí tà, yún qí bù xià lóu。

ㄕㄨˋ ㄏㄠˇ ㄆㄧㄣˊ ㄧˊ ㄊㄚˋ, ㄩㄣˊ ㄑㄧˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄡˊ。

岂关无景物,自是有乡愁。

qǐ guān wú jǐng wù, zì shì yǒu xiāng chóu。

ㄑㄧˇ ㄍㄨㄢ ㄨˊ ㄐㄧㄥˇ ㄨˋ, ㄗˋ ㄕˋ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄤ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

官职卑微且又多病。

跟随知己竟然远游。

谈笑间叨扰了您的客礼。

休沐日接着进行玄思冥搜。

因树木美好而频频移动坐榻。

因云霞奇丽而不愿下楼。

哪里是因为没有好景物。

只因为心中自有乡愁。

英文翻译

A petty official, still oft ill and frail.

Following my friend, I journey far from trail.

In witty talk, I receive guest rites with grace.

On rest days, we delve in deep thought's embrace.

For a fine tree, I frequently move my seat.

For wondrous clouds, I stay upstairs, my view complete.

It's not that there's no scenery to admire.

It's simply that homesickness is my inner fire.

创作背景

李商隐于寓所抒怀。

深度解构

外在的闲适无法消解内在的乡愁,揭示了情感认同的深层支配力。

诗意解析

诗意概括

诗人借宦游多病之身抒发深切的乡愁,虽身处佳境却无心赏景。

本诗关键词

多病 · 客礼 · 冥搜 · 景物

《寓兴》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 薄宦 · 遠遊 · · · · 鄉愁

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李商隐生平简介

李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,祖籍陇西,生于怀州河内(今河南沁阳)。他是晚唐最杰出的诗人之一,与杜牧合称“小李杜”,其诗歌以深情绵邈、辞藻华美、寄托遥深而著称,对后世影响深远。

浏览李商隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理