作者:李商隐(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李商隐作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

摵摵度瓜园,依依傍竹轩。

shè shè dù guā yuán, yī yī bàng zhú xuān。

ㄕㄜˋ ㄕㄜˋ ㄉㄨˋ ㄍㄨㄚ ㄩㄢˊ, ㄧ ㄧ ㄅㄤˋ ㄓㄨˊ ㄒㄩㄢ。

秋池不自冷,风叶共成喧。

qiū chí bù zì lěng, fēng yè gòng chéng xuān。

ㄑㄧㄡ ㄔˊ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄌㄥˇ, ㄈㄥ ㄧㄝˋ ㄍㄨㄥˋ ㄔㄥˊ ㄒㄩㄢ。

窗迥有时见,檐高相续翻。

chuāng jiǒng yǒu shí jiàn, yán gāo xiāng xù fān。

ㄔㄨㄤ ㄐㄩㄥˇ ㄧㄡˇ ㄕˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄧㄢˊ ㄍㄠ ㄒㄧㄤ ㄒㄩˋ ㄈㄢ。

侵宵送书雁,应为稻粱恩。

qīn xiāo sòng shū yàn, yīng wèi dào liáng ēn。

ㄑㄧㄣ ㄒㄧㄠ ㄙㄨㄥˋ ㄕㄨ ㄧㄢˋ, ㄧㄥ ㄨㄟˋ ㄉㄠˋ ㄌㄧㄤˊ ㄣ。

白话文翻译

雨声摵摵,掠过瓜园;

情意依依,依傍竹轩。

秋日池塘并非自己变冷,

是风声与落叶共同制造了喧响。

从远处的窗户偶尔能看见,

在高高的屋檐下接连翻飞。

入夜仍传送书信的鸿雁,

应是为了稻粱的恩惠而奔忙。

英文翻译

Rustling, it passes through the melon field;

Lingering, it leans by the bamboo bower.

The autumn pond feels cold not from itself,

But wind and leaves together raise a clamor.

Through the distant window, glimpsed at times;

Beneath the high eaves, endlessly turning.

The wild geese, bearing letters into the night,

Must do so for the bounty of grain.

创作背景

李商隐描摹秋雨,体物精微。

深度解构

诗人洞察自然与人事的互动周期,冷热喧寂皆非孤立。

诗意解析

诗意概括

描绘秋雨中的萧瑟景象与孤寂心境,借物抒怀

本诗关键词

秋雨 · 萧瑟 · 孤雁 · 寒夜 · 稻粱

《雨》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 瓜园 · 竹轩 · 秋池 · 风叶 · 书雁

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄平仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李商隐生平简介

李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,祖籍陇西,生于怀州河内(今河南沁阳)。他是晚唐最杰出的诗人之一,与杜牧合称“小李杜”,其诗歌以深情绵邈、辞藻华美、寄托遥深而著称,对后世影响深远。

浏览李商隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理