丹灶三年火,苍崖万岁藤。
樵归说逢虎,碁罢正留僧。
星斗同秦分,人烟接汉陵。
东流清渭苦,不尽照衰兴。
丹灶三年火,苍崖万岁藤。
樵归说逢虎,碁罢正留僧。
星斗同秦分,人烟接汉陵。
东流清渭苦,不尽照衰兴。
炼丹的炉火燃烧了三年,
苍翠的山崖生长着万古青藤。
樵夫归来,说起遇到了老虎,
棋局结束,正好留住了僧人对弈。
天上的星斗分野与秦地相同,
人间烟火连接着汉代的陵墓。
东流的清澈渭水带着苦涩,
照不尽人世的衰败与兴盛。
The alchemy furnace fire burned for three years.
The blue cliff hosts vines of ten thousand ages.
The woodcutter returns, tells of meeting a tiger.
After the chess game, he just keeps the monk.
Stars and Dipper share Qin's borders.
Human smoke reaches Han's tombs.
East flows the clear Wei, bitter,
Endlessly reflecting decline and rise.
李商隐隐居时对历史兴衰的沉思。
渭水照见兴衰,是对历史周期律一种沉静而深刻的凝视。
描绘隐士炼丹求仙的幽居生活,借自然永恒与历史兴衰的对比,抒发人世沧桑的感慨。
炼丹 · 秦分 · 汉陵 · 衰兴 · 东流
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理