危亭题竹粉,曲沼嗅荷花。
数日同携酒,平明不在家。
寻幽殊未极,得句总堪夸。
强下西楼去,西楼倚暮霞。
危亭题竹粉,曲沼嗅荷花。
数日同携酒,平明不在家。
寻幽殊未极,得句总堪夸。
强下西楼去,西楼倚暮霞。
在高亭上题咏竹粉,
在曲池边嗅闻荷花。
连日来一同携酒出游,
天亮时总不在家。
探寻幽境远未到尽头,
觅得诗句总值得夸耀。
勉强走下西楼离去,
西楼正倚靠着晚霞。
On the high pavilion, I inscribe the bamboo's powder;
By the winding pond, I sniff the lotus blossoms.
For days, together we carried wine;
At dawn, I was not at home.
Seeking seclusion is far from complete;
Yet the lines I get are always worth praise.
Reluctantly, I descend the west tower;
The west tower leans against the evening glow.
李商隐闲适生活的写照。
在闲游的表象下,暗藏对精神归属的持续追寻与认同构建。
诗人与友人携酒闲游,寻幽访胜,赏景吟诗,直至日暮方归。
携酒 · 寻幽 · 得句 · 平明 · 未极
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理