商于新开路

作者:李商隐(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李商隐作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

六百商于路,崎岖古共闻。

liù bǎi shāng yú lù, qí qū gǔ gòng wén。

ㄌㄧㄡˋ ㄅㄞˇ ㄕㄤ ㄩˊ ㄌㄨˋ, ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄍㄨˇ ㄍㄨㄥˋ ㄨㄣˊ。

蜂房春欲暮,虎阱日初曛。

fēng fáng chūn yù mù, hǔ jǐng rì chū xūn。

ㄈㄥ ㄈㄤˊ ㄔㄨㄣ ㄩˋ ㄇㄨˋ, ㄏㄨˇ ㄐㄧㄥˇ ㄖˋ ㄔㄨ ㄒㄩㄣ。

路向泉间辨,人从树杪分。

lù xiàng quán jiān biàn, rén cóng shù miǎo fēn。

ㄌㄨˋ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄩㄢˊ ㄐㄧㄢ ㄅㄧㄢˋ, ㄖㄣˊ ㄘㄨㄥˊ ㄕㄨˋ ㄇㄧㄠˇ ㄈㄣ。

更谁开捷径,速拟上青云。

gèng shuí kāi jié jìng, sù nǐ shàng qīng yún。

ㄍㄥˋ ㄕㄨㄟˊ ㄎㄞ ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄙㄨˋ ㄋㄧˇ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ。

白话文翻译

六百里的商于古道,

崎岖难行自古闻名。

蜂巢般的山谷里春天将尽,

设有陷阱的路上落日初昏。

路径需在泉流间辨认,

行人从树梢高处分别。

还有谁能开辟一条捷径,

让人快速计划直上青云?

英文翻译

Six hundred li of Shangyu road,

Rugged, known since ancient times.

Beehive-like valleys, spring nearing dusk,

Tiger pits, sun beginning to glow.

Path discerned among springs,

People parting at treetops.

Who will open a shortcut now,

To swiftly plan an ascent to blue clouds?

创作背景

李商隐途经商于古道,感慨仕途艰险。

深度解构

诗中对捷径的追问,直指权力博弈中的上升通道困境。

诗意解析

诗意概括

描绘商于新开道路的险峻难行,暗喻仕途坎坷与对捷径的讽刺。

本诗关键词

崎岖 · 捷径 · 青云

《商于新开路》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 惆怅 · 沉郁 · 忧愤

意象: 蜂房 · 虎穽 · 树杪

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李商隐生平简介

李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,祖籍陇西,生于怀州河内(今河南沁阳)。他是晚唐最杰出的诗人之一,与杜牧合称“小李杜”,其诗歌以深情绵邈、辞藻华美、寄托遥深而著称,对后世影响深远。

浏览李商隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理