舟小回仍数,楼危凭亦频。
燕来从及社,蝶舞太侵晨。
绛雪除烦后,霜梅取味新。
年华无一事,只是自伤春。
舟小回仍数,楼危凭亦频。
燕来从及社,蝶舞太侵晨。
绛雪除烦后,霜梅取味新。
年华无一事,只是自伤春。
小船多次掉头回转,在高楼上也频频倚栏远望。
燕子归来正赶上春社,蝴蝶飞舞却太侵扰清晨。
饮过红雪茶消除烦闷后,又品尝霜梅获取新鲜滋味。
年华虚度,一事无成,只是独自在伤感这逝去的春天。
The boat is small, turning back time and again; the tower is high, leaning on it frequently.
Swallows come just in time for the spring sacrifice; butterflies dance too early at dawn, intrusively.
After crimson snow (tea) dispels vexation, the frost-plum offers a fresh taste to find.
With nothing accomplished as the years pass by, I'm merely wounding my own heart for spring left behind.
李商隐暮春泛舟清河感怀。
在时光周期的流转中,一事无成强化了自我的认知困境。
诗人通过舟行、燕蝶、梅雪等意象,抒发年华虚度、独自伤春的孤寂之情。
年华 · 伤春 · 危楼 · 霜梅 · 绛雪
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理