压迳复缘沟,当窗又映楼。
终销一国破,不啻万金求。
鸾凤戏三岛,神仙居十洲。
应怜萱草淡,却得号忘忧。
压迳复缘沟,当窗又映楼。
终销一国破,不啻万金求。
鸾凤戏三岛,神仙居十洲。
应怜萱草淡,却得号忘忧。
(牡丹)压满小径又沿着沟渠生长,
正对窗户又映照着楼台。
(它的美艳)最终导致了一个国家的破灭,
(身价)何止万金才能求得。
(引得)鸾凤在仙岛嬉戏,
神仙在十洲居住。
(人们)应该怜惜萱草的素淡,
它却得到了'忘忧'的名号。
Overwhelming the path, again bordering the ditch.
Facing the window, also reflecting the tower.
Ultimately consumes a kingdom's ruin.
No less than ten thousand gold sought.
Phoenixes play on three isles.
Immortals dwell on ten continents.
Should pity the plain day-lily.
Yet it gains the name 'Forget-Sorrow'.
借牡丹讽喻奢靡误国。
以牡丹的盛极映射权力周期中,奢靡对治理根基的侵蚀。
借牡丹之盛衰暗喻晚唐国运,以奢华求购反衬破败之必然。
国破 · 万金 · 忘忧
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理