落花

作者:李商隐(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★★☆
李商隐作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

高阁客竟去,小园花乱飞。

gāo gé kè jìng qù, xiǎo yuán huā luàn fēi。

ㄍㄠ ㄍㄜˊ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄥˋ ㄑㄩˋ, ㄒㄧㄠˇ ㄩㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄢˋ ㄈㄟ。

参差连曲陌,迢遰送斜晖。

cēn cī lián qū mò, tiáo dì sòng xié huī。

ㄘㄣ ㄘ ㄌㄧㄢˊ ㄑㄩ ㄇㄛˋ, ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧˋ ㄙㄨㄥˋ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄨㄟ。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

cháng duàn wèi rěn sǎo, yǎn chuān réng yù guī。

ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄨㄟˋ ㄖㄣˇ ㄙㄠˇ, ㄧㄢˇ ㄔㄨㄢ ㄖㄥˊ ㄩˋ ㄍㄨㄟ。

芳心向春尽,所得是沾衣。

fāng xīn xiàng chūn jìn, suǒ dé shì zhān yī。

ㄈㄤ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤˋ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄣˋ, ㄙㄨㄛˇ ㄉㄜˊ ㄕˋ ㄓㄢ ㄧ。

白话文翻译

高阁上的客人终究离去,

小园里落花纷乱飘飞。

参差不齐,连接着曲折的小路,

遥远地送走斜阳的余晖。

肝肠寸断,不忍心扫去,

望眼欲穿,仍盼望它们归来。

惜花之心随春天一同逝去,

所得的只是泪水沾湿衣襟。

英文翻译

The guest from the high tower has finally left,

In the small garden, flowers scatter in flight.

Uneven, they cover winding paths,

Distant, they bid farewell to the setting sun's light.

Heartbroken, I cannot bear to sweep them away,

Eyes strained, I still long for their return.

A fragrant heart faces spring's end,

All gained is dew staining my gown.

创作背景

李商隐借落花抒写孤寂与伤春。

深度解构

客去花飞的景象,暗喻美好事物在时间周期中的必然消逝。

诗意解析

诗意概括

描绘暮春时节落花飘零之景,寄托诗人对春光消逝的感伤与自身际遇的哀婉。

本诗关键词

花乱飞 · 肠断 · 芳心

《落花》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 斜晖 · 高阁 · 小园

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平仄仄仄仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄仄仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李商隐生平简介

李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,祖籍陇西,生于怀州河内(今河南沁阳)。他是晚唐最杰出的诗人之一,与杜牧合称“小李杜”,其诗歌以深情绵邈、辞藻华美、寄托遥深而著称,对后世影响深远。

浏览李商隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理