李花

作者:李商隐(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李商隐作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

李径独来数,愁情相与悬。

lǐ jìng dú lái shuò, chóu qíng xiāng yǔ xuán。

ㄌㄧˇ ㄐㄧㄥˋ ㄉㄨˊ ㄌㄞˊ ㄕㄨㄛˋ, ㄔㄡˊ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄩˇ ㄒㄩㄢˊ。

自明无月夜,强笑欲风天。

zì míng wú yuè yè, qiǎng xiào yù fēng tiān。

ㄗˋ ㄇㄧㄥˊ ㄨˊ ㄩㄝˋ ㄧㄝˋ, ㄑㄧㄤˇ ㄒㄧㄠˋ ㄩˋ ㄈㄥ ㄊㄧㄢ。

减粉与园箨,分香沾渚莲。

jiǎn fěn yǔ yuán tuò, fēn xiāng zhān zhǔ lián。

ㄐㄧㄢˇ ㄈㄣˇ ㄩˇ ㄩㄢˊ ㄊㄨㄛˋ, ㄈㄣ ㄒㄧㄤ ㄓㄢ ㄓㄨˇ ㄌㄧㄢˊ。

徐妃久已嫁,犹自玉为钿。

xú fēi jiǔ yǐ jià, yóu zì yù wéi diàn。

ㄒㄩˊ ㄈㄟ ㄐㄧㄡˇ ㄧˇ ㄐㄧㄚˋ, ㄧㄡˊ ㄗˋ ㄩˋ ㄨㄟˊ ㄉㄧㄢˋ。

白话文翻译

我独自多次来到李花小径。

愁绪与我一同悬系于此。

在没有月亮的夜晚独自明亮。

在欲起风的天色里强颜欢笑。

减损花粉,如同园中竹笋脱壳。

分送香气,沾染了水洲上的莲花。

徐妃早已出嫁。

却依然用玉作为头饰。

英文翻译

Alone, I come often to the plum path.

My sorrow hangs there with me.

Self-luminous in the moonless night.

Forcing a smile before the windy sky.

Shedding powder like garden bamboo sheaths.

Sharing fragrance, it touches the islet lotus.

Lady Xu has long been married.

Yet still she adorns herself with jade.

创作背景

李商隐借李花自喻,抒孤高之怀。

深度解构

诗中以花自明,展现了在环境压力下对自我认同的坚守。

诗意解析

诗意概括

诗人借李花在无月风夜中的孤芳自赏,暗喻自身高洁品格与不遇之愁。

本诗关键词

独来 · 愁情 · 强笑 · 分香 · 徐妃

《李花》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 李径 · 月夜 · 风天 · 园箨 · 渚莲 · 玉钿

语气: 典雅 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平仄。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李商隐生平简介

李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,祖籍陇西,生于怀州河内(今河南沁阳)。他是晚唐最杰出的诗人之一,与杜牧合称“小李杜”,其诗歌以深情绵邈、辞藻华美、寄托遥深而著称,对后世影响深远。

浏览李商隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理