暗暗淡淡紫,融融冶冶黄。
陶令篱边色,罗含宅里香。
几时禁重露,实是怯残阳。
愿泛金鹦鹉,升君白玉堂。
暗暗淡淡紫,融融冶冶黄。
陶令篱边色,罗含宅里香。
几时禁重露,实是怯残阳。
愿泛金鹦鹉,升君白玉堂。
暗暗淡淡的紫色,
融融冶冶的黄色。
有如陶渊明篱边的色彩,
又似罗含宅内的清香。
何时能禁受重重寒露?
其实是畏惧残余的夕阳。
我愿漂浮于金鹦鹉杯中,
升入君王的白玉殿堂。
Dim, faint, a shade of purple;
Warm, glowing, a hue of yellow.
The color by Tao Qian's fence,
The scent in Luo Han's abode.
When can it withstand heavy dew?
Truly, it fears the waning sun.
I long to float in a golden parrot cup,
And ascend to your white jade hall.
咏菊寄怀,兼用陶潜、罗含典。
借菊之双重属性,探讨隐逸与进用之间的治理抉择。
通过描绘菊花的色彩与香气,寄托对高洁品格的向往与政治抱负的期待。
陶令 · 罗含 · 禁 · 怯 · 泛 · 升
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理