压河连华势孱颜,鸟没云归一望间。
杨仆移关三百里,可能全是为荆山。
压河连华势孱颜,鸟没云归一望间。
杨仆移关三百里,可能全是为荆山。
镇守黄河,连接华山,山势巍峨险峻;
飞鸟隐没,云彩归去,尽在一望之间。
杨仆将关隘迁移了三百里,
难道全都是为了这座荆山?
Pressing the river, linking Mount Hua, its imposing face towers;
Birds vanish, clouds return, all within a single gaze.
Yang Pu moved the pass three hundred miles away;
Could it all have been for Jing Mountain?
咏荆山形胜,兼及汉代杨仆移关旧事。
借地理变迁,隐喻历史进程中的战略博弈与资源权衡。
描绘荆山雄踞黄河华山之间的地理形势,借历史典故暗喻其战略价值。
势孱颜 · 一望间 · 三百里 · 可能全
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理