飞来绣户阴,穿过画楼深。
重傅秦台粉,轻涂汉殿金。
相兼惟柳絮,所得是花心。
可要凌孤客,邀为子夜吟。
飞来绣户阴,穿过画楼深。
重傅秦台粉,轻涂汉殿金。
相兼惟柳絮,所得是花心。
可要凌孤客,邀为子夜吟。
飞入绣户的阴影,
穿过深邃的画楼。
重重敷上秦台的粉,
轻轻涂抹汉殿的金。
兼带的唯有柳絮,
所获的是花心。
可否降临孤客处,
邀我共作子夜吟?
Flying to the shaded embroidered door,
Passing through the deep painted tower.
Heavily applying Qin terrace powder,
Lightly daubing Han palace gold.
What it carries is only willow down,
What it gains is the flower's heart.
Would you deign to visit this lonely wanderer,
Inviting me for a midnight chant?
李商隐以蝶喻人,寄托情思。
蝶的华美与轻浮,揭示了欲望博弈中表象与本质的永恒张力。
借蝶之轻盈姿态,暗喻闺中情思与孤寂心境
飞 · 穿 · 轻 · 孤客 · 子夜吟
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理