春深脱衣

作者:李商隐(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李商隐作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

睥睨江鸦集,堂皇海燕过。

pì nì jiāng yā jí, táng huáng hǎi yàn guò。

ㄆㄧˋ ㄋㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄧㄚ ㄐㄧˊ, ㄊㄤˊ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄞˇ ㄧㄢˋ ㄍㄨㄛˋ。

减衣怜蕙若,展帐动烟波。

jiǎn yī lián huì ruò, zhǎn zhàng dòng yān bō。

ㄐㄧㄢˇ ㄧ ㄌㄧㄢˊ ㄏㄨㄟˋ ㄖㄨㄛˋ, ㄓㄢˇ ㄓㄤˋ ㄉㄨㄥˋ ㄧㄢ ㄅㄛ。

日烈忧花甚,风长奈柳何。

rì liè yōu huā shèn, fēng cháng nài liǔ hé。

ㄖˋ ㄌㄧㄝˋ ㄧㄡ ㄏㄨㄚ ㄕㄣˋ, ㄈㄥ ㄔㄤˊ ㄋㄞˋ ㄌㄧㄡˇ ㄏㄜˊ。

陈遵容易学,身世醉时多。

chén zūn róng yì xué, shēn shì zuì shí duō。

ㄔㄣˊ ㄗㄨㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄧˋ ㄒㄩㄝˊ, ㄕㄣ ㄕˋ ㄗㄨㄟˋ ㄕˊ ㄉㄨㄛ。

白话文翻译

斜视着江边的乌鸦聚集,

海燕堂皇地飞过。

因怜惜香草而减衣,

展开帷帐搅动了如烟的水波。

烈日炎炎,十分担忧花朵,

长风不断,又能拿柳条怎么办呢?

陈遵(好客纵酒)的作风容易效仿,

身世之感多在醉时才涌上心头。

英文翻译

Looking askance at river crows gathering.

Majestically, sea swallows pass by.

Shedding clothes, I pity the fragrant herbs.

Unfolding the canopy, I stir the misty waves.

The sun fierce, I deeply worry for the flowers.

The wind prolonged, what can I do for the willows?

Chen Zun's ways are easy to learn.

One's life circumstances are often drowned in wine.

创作背景

李商隐春暮感怀,借景抒解烦忧。

深度解构

外在的景物扰动,折射出对内在生命状态失序的敏锐认知。

诗意解析

诗意概括

暮春时节减衣感怀,借酒浇愁抒发身世之叹

本诗关键词

减衣 · 日烈 · 风长 · 身世 · 陈遵

《春深脱衣》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 烟波 · · · 江鸦 · 海燕 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李商隐生平简介

李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,祖籍陇西,生于怀州河内(今河南沁阳)。他是晚唐最杰出的诗人之一,与杜牧合称“小李杜”,其诗歌以深情绵邈、辞藻华美、寄托遥深而著称,对后世影响深远。

浏览李商隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理