春物岂相干,人生只强欢。
花犹曾敛夕,酒竟不知寒。
异城东风湿,中华上象宽。
此楼堪北望,轻命倚危栏。
春物岂相干,人生只强欢。
花犹曾敛夕,酒竟不知寒。
异城东风湿,中华上象宽。
此楼堪北望,轻命倚危栏。
春日景物与我何干?
人生不过是强颜欢笑。
花儿曾在黄昏收敛,
酒意终究不知寒冷。
异乡的东风潮湿,
中原的天象辽阔。
此楼正可北望,
不惜性命倚靠高危的栏杆。
How can spring things relate to me?
One merely forces joy in life.
Flowers still gathered at dusk;
Wine, after all, knows no chill.
In alien lands, the east wind damp;
The Central Land's celestial signs vast.
This tower fit for gazing north—
Risking life, I lean on the perilous rail.
李商隐客居异乡,登楼北望。
诗中异域与故国的对比,暗含对文化认同断裂的深沉忧思。
诗人在北楼强欢饮酒,借春景抒写人生孤寂与对故国的深沉眷恋。
春物 · 强欢 · 北望
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理