柳带东风一向斜,春阴澹澹蔽人家。
有时三点两点雨,到处十枝五枝花。
万井楼台疑绣画,九原珠翠似烟霞。
年年今日谁相问,独卧长安泣岁华。
柳带东风一向斜,春阴澹澹蔽人家。
有时三点两点雨,到处十枝五枝花。
万井楼台疑绣画,九原珠翠似烟霞。
年年今日谁相问,独卧长安泣岁华。
柳丝随着东风一律斜飘,
淡淡的春阴遮蔽了人家。
偶尔落下三两点雨滴,
到处开着十枝五枝鲜花。
万家楼台仿佛锦绣图画,
原野上的珠翠如同烟霞。
年年今日有谁来问候,
独卧长安,为逝去的年华哭泣。
Willow branches, with the east wind, slant in one direction,
Spring shades, faint and dim, veil people's homes.
Sometimes, three drops, two drops of rain,
Everywhere, ten branches, five branches of flowers.
Towers and terraces of myriad wells seem like embroidered paintings,
Pearls and emeralds on the plain resemble mist and rosy clouds.
Year after year on this day, who comes to ask?
Alone I lie in Chang'an, weeping for the passing years.
李山甫寒食节感怀身世。
在时光周期的静观中,透露出对个体存在价值的深刻认知。
描绘寒食节长安春景,抒发孤寂漂泊之悲。
寒食 · 东风 · 雨 · 花 · 泣岁华
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理