筠桂晚萧疏,任人嘲宰予。
鸟惊林下梦,风展枕前书。
正作庄生蝶,谁知惠子鱼。
人间无乐事,直拟到华胥。
筠桂晚萧疏,任人嘲宰予。
鸟惊林下梦,风展枕前书。
正作庄生蝶,谁知惠子鱼。
人间无乐事,直拟到华胥。
竹子和桂树在傍晚显得萧疏,
任凭他人像嘲笑宰予那样嘲笑我。
鸟儿惊醒了林下的梦境,
风吹开了枕前的书卷。
正化作庄周梦中的蝴蝶,
谁能知晓惠子辩论的鱼?
人间已没有快乐之事,
只想径直前往华胥梦境。
Bamboo and cassia stand sparse in the evening,
I let others mock me like Zai Yu.
A bird startles the dream beneath the woods,
the wind unfolds the book before my pillow.
Just becoming Zhuangzi's butterfly,
who knows the fish of Huizi?
In the human world there is no joy,
I simply plan to reach Hua Xu.
李群玉昼寝感怀,用典抒志。
通过梦蝶与鱼辩,展现对现实认同困境的哲学逃逸。
描绘诗人昼寝时超脱现实的梦境体验,表达对人间乐事的疏离与对理想境界的向往。
昼寐 · 梦 · 书 · 乐事
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理