云安

作者:李群玉(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李群玉作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

滩恶黄牛吼,城孤白帝秋。

tān è huáng niú hǒu, chéng gū bái dì qiū。

ㄊㄢ ㄜˋ ㄏㄨㄤˊ ㄋㄧㄡˊ ㄏㄡˇ, ㄔㄥˊ ㄍㄨ ㄅㄞˊ ㄉㄧˋ ㄑㄧㄡ。

水寒巴字急,歌迥竹枝愁。

shuǐ hán bā zì jí, gē jiǒng zhú zhī chóu。

ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˊ ㄅㄚ ㄗˋ ㄐㄧˊ, ㄍㄜ ㄐㄩㄥˇ ㄓㄨˊ ㄓ ㄔㄡˊ。

树暗荆王馆,云昏蜀客舟。

shù àn jīng wáng guǎn, yún hūn shǔ kè zhōu。

ㄕㄨˋ ㄢˋ ㄐㄧㄥ ㄨㄤˊ ㄍㄨㄢˇ, ㄩㄣˊ ㄏㄨㄣ ㄕㄨˇ ㄎㄜˋ ㄓㄡ。

瑶姬不可见,行雨在高丘。

yáo jī bù kě jiàn, xíng yǔ zài gāo qiū。

ㄧㄠˊ ㄐㄧ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄒㄧㄥˊ ㄩˇ ㄗㄞˋ ㄍㄠ ㄑㄧㄡ。

白话文翻译

险滩如黄牛般怒吼,

白帝城在秋色中孤耸。

江水寒冷,巴字(河道)湍急,

歌声悠远,《竹枝词》饱含哀愁。

树木阴暗了楚王旧馆,

云霭昏沉了蜀客行舟。

神女瑶姬再也无法得见,

她正行云布雨在那高高的山丘。

英文翻译

Fierce rapids roar like the Yellow Ox's cry,

Lonely Baidi City stands 'neath autumn sky.

Cold waters race in Ba's zigzag course,

Distant bamboo songs carry sorrow's force.

Trees shade the lodge of King of Jing, dim and deep,

Clouds gloom the boat where Shu's traveler's sleep.

The Fairy Yaoji can no more be seen,

She walks the rain upon the hilltop green.

创作背景

李群玉行经云安,怀古伤今。

深度解构

借山水神女之思,完成对历史周期中文化认同的遥远凭吊。

诗意解析

诗意概括

描绘云安秋日萧瑟江景与历史遗迹,抒发对神话传说的怅惘追思。

本诗关键词

寒水 · 孤城 · 行雨

《云安》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 白帝城 · 黄牛滩 · 竹枝歌

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李群玉生平简介

李群玉(约808-862),字文山,澧州(今湖南澧县)人,晚唐诗人。他性情旷逸,不乐仕进,以处士闻名,后因宰相裴休与湖南观察使李讷举荐,授弘文馆校书郎。其诗多咏物写景、羁旅怀古之作,风格清丽婉转,在晚唐诗坛独具一格,但流传不广,影响力有限。

浏览李群玉全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理