不觉春物老,块然湖上楼。
云沙鹧鸪思,风日沅湘愁。
去翼灭云梦,来帆指昭丘。
所嗟芳桂晚,寂寞对汀洲。
不觉春物老,块然湖上楼。
云沙鹧鸪思,风日沅湘愁。
去翼灭云梦,来帆指昭丘。
所嗟芳桂晚,寂寞对汀洲。
不知不觉间春色已暮,我独自伫立湖上高楼。
云沙茫茫,鹧鸪声惹人思绪;风和日丽,却勾起沅湘之愁。
离去的飞鸟隐没于云梦泽,驶来的帆船指向昭丘。
可叹芳香的桂树花开已晚,我寂寞地面对着水中汀洲。
Unaware spring things grow old,
Alone I stand on the lakeside tower.
Clouds, sand, partridge cries stir thought;
Wind and sun on Yuan-Xiang bring sorrow.
Departing wings vanish into Yunmeng Marsh,
Approaching sails point to Zhaoqui Hill.
I lament the fragrant cassia blooms late,
In solitude facing the islet and shore.
李群玉暮春登岳阳楼感怀。
时空流转的周期感,强化了诗人对故土文化的深层认同。
诗人在岳阳楼上感伤春暮,触景生情,抒发羁旅愁思与孤寂心境。
春晚 · 鹧鸪思 · 沅湘愁 · 芳桂晚
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理