朝宗汉水接阳台,唅呀填坑吼作雷。
莫见九江平稳去,还从三峡崄巇来。
南经梦泽宽浮日,西出岷山劣泛杯。
直至沧溟涵贮尽,深沈不动浸昭回。
朝宗汉水接阳台,唅呀填坑吼作雷。
莫见九江平稳去,还从三峡崄巇来。
南经梦泽宽浮日,西出岷山劣泛杯。
直至沧溟涵贮尽,深沈不动浸昭回。
百川朝宗的汉水连接着阳台(指楚地)
吞吐填壑,吼声如雷
不要只看见它在九江平稳流去
还应知道它从险峻的三峡而来
向南流过云梦泽,水面宽阔可浮日
向西发源于岷山,水浅仅可泛杯
直到汇入沧海,涵容贮蓄到极致
深沉不动,浸润着日月的光辉
Tributary Han River meets Yangtze Terrace.
Gulping, filling gullies, roaring like thunder.
Don't see the Nine Rivers flow away calmly.
Remember it comes from Three Gorges' perilous path.
South through Dream Marsh, broad, floating the sun.
West out of Min Mountains, barely enough to float a cup.
Until all contained within the vast dark sea.
Deep, still, unmoving, soaking in radiant light.
李群玉于浔阳观察长江水势并抒怀。
以水喻道,描绘了从险隘到浩瀚的认知拓展与最终的精神沉淀。
描绘长江从源头至入海的壮阔历程,突出其奔涌气势与最终归于沉静的意境。
朝宗 · 吼雷 · 涵贮
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理