旅泊

作者:李群玉(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李群玉作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

摇落江天里,飘零倚客舟。

yáo luò jiāng tiān lǐ, piāo líng yǐ kè zhōu。

ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ ㄧˇ ㄎㄜˋ ㄓㄡ。

短篇才遣闷,小酿不供愁。

duǎn piān cái qiǎn mèn, xiǎo niàng bù gōng chóu。

ㄉㄨㄢˇ ㄆㄧㄢ ㄘㄞˊ ㄑㄧㄢˇ ㄇㄣˋ, ㄒㄧㄠˇ ㄋㄧㄤˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ ㄔㄡˊ。

沙雨潮痕细,林风月影稠。

shā yǔ cháo hén xì, lín fēng yuè yǐng chóu。

ㄕㄚ ㄩˇ ㄔㄠˊ ㄏㄣˊ ㄒㄧˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄧㄥˇ ㄔㄡˊ。

书空闲度日,深拥破貂裘。

shū kòng xián dù rì, shēn yōng pò diāo qiú。

ㄕㄨ ㄎㄨㄥˋ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄨˋ ㄖˋ, ㄕㄣ ㄩㄥ ㄆㄛˋ ㄉㄧㄠ ㄑㄧㄡˊ。

白话文翻译

在草木凋零的江天里,漂泊无依,靠在客船之上。

写短诗才刚排遣烦闷,淡酒却不足以消解忧愁。

沙洲细雨留下细细的潮痕,林间风吹得月影浓密。

闲来无事空翻书卷度日,深深裹紧破旧的貂皮裘衣。

英文翻译

Amidst the falling leaves over river and sky, adrift, I lean on the traveler's boat.

Short verses barely ease my gloom, weak brew cannot drown my sorrow.

Sandy rain leaves fine tide marks, forest wind thickens moon shadows.

Idly passing days with empty books, I tightly clutch my worn fur coat.

创作背景

诗人漂泊旅途,孤寂苦闷。

深度解构

在人生博弈的低潮期,深拥破裘是最后的坚守姿态。

诗意解析

诗意概括

描绘客舟漂泊中的孤寂生活与萧瑟秋景

本诗关键词

摇落 · 飘零 · 遣闷 · 书空 · 深拥

《旅泊》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 月影 · 客舟 · 貂裘 · 林风 · 潮痕 · 沙雨

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄仄平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李群玉生平简介

李群玉(约808-862),字文山,澧州(今湖南澧县)人,晚唐诗人。他性情旷逸,不乐仕进,以处士闻名,后因宰相裴休与湖南观察使李讷举荐,授弘文馆校书郎。其诗多咏物写景、羁旅怀古之作,风格清丽婉转,在晚唐诗坛独具一格,但流传不广,影响力有限。

浏览李群玉全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理