梅花今正发,失路复何如。
旧国云山在,新年风景余。
春饶汉阳梦,日寄武陵书。
可即明时老,临川莫羡鱼。
梅花今正发,失路复何如。
旧国云山在,新年风景余。
春饶汉阳梦,日寄武陵书。
可即明时老,临川莫羡鱼。
梅花如今正盛开。
仕途失意又能怎样?
故乡的云山依旧在。
新年的风光尚有存余。
春意丰饶,空寄汉阳之梦。
日日遥寄武陵书信。
正可在这清明时代终老。
面对川流,莫要羡慕水中游鱼。
Plum blossoms are now in full bloom.
What of it, if one has lost one's way?
The cloudy mountains of the old country remain.
The scenery of the New Year lingers on.
Spring teems with dreams of Hanyang.
Day by day, I send letters to Wuling.
You may grow old in this enlightened time.
By the river, do not envy the fish.
李颀劝慰失意归乡的友人。
以归乡安老化解失路之憾,完成对个人认同的重新安顿。
借梅花起兴,抒发对友人归乡的慰藉与劝勉,表达安于时遇的淡泊心境。
失路 · 旧国 · 明时
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理