洛阳为此别,携手更何时。
不复人间见,祗应海上期。
清谿入云木,白首卧茅茨。
共惜卢敖去,天边望所思。
洛阳为此别,携手更何时。
不复人间见,祗应海上期。
清谿入云木,白首卧茅茨。
共惜卢敖去,天边望所思。
在洛阳就此分别
再携手会是何时
不会在人间再见
只应在海上相期
清澈的溪流隐入云雾缭绕的林木
白发时便卧于茅屋
共同惋惜卢敖的离去
遥望天边思念所在
At Luoyang we part this way
When shall we join hands again?
No more to meet in mortal day
But on the sea to meet as then.
Clear streams vanish into cloud-veiled trees
White-haired, I'll lie in thatched hut at ease.
We all regret your going away
Gazing toward where our longings stay.
李颀送别求仙访道的友人。
诗中隐含着对世俗治理体系的疏离,转向对超然周期的追寻。
送别友人卢逸人归隐海上,表达对友人超脱尘世生活的向往与别后难逢的怅惘。
携手 · 不复见 · 白首 · 共惜 · 所思
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理