塞下曲

作者:李颀(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李颀作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

黄云雁门郡,日暮风沙里。

huáng yún yàn mén jùn, rì mù fēng shā lǐ。

ㄏㄨㄤˊ ㄩㄣˊ ㄧㄢˋ ㄇㄣˊ ㄐㄩㄣˋ, ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄈㄥ ㄕㄚ ㄌㄧˇ。

千骑黑貂裘,皆称羽林子。

qiān jì hēi diāo qiú, jiē chēng yǔ lín zǐ。

ㄑㄧㄢ ㄐㄧˋ ㄏㄟ ㄉㄧㄠ ㄑㄧㄡˊ, ㄐㄧㄝ ㄔㄥ ㄩˇ ㄌㄧㄣˊ ㄗˇ。

金笳吹朔雪,铁马嘶云水。

jīn jiā chuī shuò xuě, tiě mǎ sī yún shuǐ。

ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄚ ㄔㄨㄟ ㄕㄨㄛˋ ㄒㄩㄝˇ, ㄊㄧㄝˇ ㄇㄚˇ ㄙ ㄩㄣˊ ㄕㄨㄟˇ。

帐下饮蒲萄,平生寸心是。

zhàng xià yǐn pú táo, píng shēng cùn xīn shì。

ㄓㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄣˇ ㄆㄨˊ ㄊㄠˊ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄘㄨㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄕˋ。

白话文翻译

雁门郡上空黄云密布

日暮时分在风沙之中

千骑身着黑貂皮裘

都号称是羽林军的子弟

金笳吹奏着北地的风雪

战马在云水间嘶鸣

在军帐下痛饮葡萄美酒

平生的志向就在于此

英文翻译

Yellow clouds hang over Yanmen's frontier.

At dusk, within the wind and sand's domain.

A thousand riders in black sable cloaks.

All hailed as guards of the imperial plume.

Golden horns blow through the northern snow.

Iron steeds neigh 'neath clouds and waters vast.

Beneath the tent, we drink the grape wine.

This is the very core of my whole life.

创作背景

李颀描绘边塞羽林军英姿。

深度解构

诗中展现的军事认同,是维系帝国边疆博弈的核心力量。

诗意解析

诗意概括

描绘边塞将士在风沙暮色中戍守的雄浑场景,展现军旅生活的艰苦与豪情。

本诗关键词

雁门郡 · 羽林子 · 金笳 · 帐下 · 寸心

《塞下曲》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 战争 · 边塞

情感: 肃穆 · 豪迈 · 悲凉

意象: 黄云 · 风沙 · 黑貂裘 · 朔雪 · 铁马 · 蒲萄

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

平平仄平仄,仄仄平平仄。
平仄仄平平,平平仄平仄。
平平仄仄仄,仄仄平平仄。
仄仄仄平平,平平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李颀生平简介

李颀(约690-751年),祖籍赵郡,盛唐时期著名诗人。他于开元二十三年进士及第,曾任新乡县尉,后长期归隐。其诗题材广泛,尤以边塞诗、音乐诗和人物素描诗著称,风格豪放悲壮,与高适、王昌龄等齐名,是盛唐边塞诗派的重要代表之一。

浏览李颀全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理