东园长新笋,映日复穿篱。
迸出依青嶂,攒生半绿池。
色因林向背,行逐地高卑。
但恐春将老,青青独尔为。
东园长新笋,映日复穿篱。
迸出依青嶂,攒生半绿池。
色因林向背,行逐地高卑。
但恐春将老,青青独尔为。
东园里长出新笋
映着日光又穿过了篱笆
迸发出来依傍着青翠的山峰
簇拥生长在半个绿池边
颜色因树林的向背而不同
生长追随地势的高低
只恐怕春天即将逝去
唯独你依然青青如此
New bamboo shoots grow in the eastern garden
Gleaming in sun, they pierce through the fence once more
Bursting forth beside the green cliff's side
Clustering thick by half the pond's green shore
Their hue shifts with the forest's light and shade
Their growth follows the land's high and low
I only fear that spring will soon grow old
And you alone remain so green, your vibrant glow
李颀咏物诗,写篱边新笋。
竹笋顺应地势的智慧,揭示了环境与个体成长的动态博弈。
描绘春日新笋破土而出、依篱而生的蓬勃景象,并流露对春光易逝的淡淡忧虑。
映日 · 穿篱 · 春老
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理