何人不归去,君去是闲人。
帝里求相识,山家即近邻。
交情吾道可,离思柳条新。
未饮青门酒,先如醉梦身。
何人不归去,君去是闲人。
帝里求相识,山家即近邻。
交情吾道可,离思柳条新。
未饮青门酒,先如醉梦身。
有谁不想要归去呢?
你的离去正说明你是个闲散之人。
在帝都寻求相识与机遇。
山居人家就将成为你的近邻。
你我之间的交情,我深以为然。
离别的思绪如同新发的柳条。
还未饮下青门送别的酒,
我已先自如同身处醉梦之中。
Who does not wish to return home?
Your leaving marks you as a man at leisure.
In the capital, you sought acquaintance.
Mountain dwellings will be your close neighbors.
Our friendship is a path I can affirm.
Parting thoughts are like fresh willow strands.
Before drinking wine at the Green Gate,
I already feel like a body in drunken dreams.
李频在长安送友人归隐吴地。
将归隐置于帝都求识的背景下,触及个体在仕隐博弈中对生命路径的重新抉择。
送别友人归隐吴地,表达对闲适生活的向往与离别的惆怅。
归去 · 闲人 · 离思
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理